In this video, we will learn how to handle a very important situation in Italy: booking a medical appointment. We will look at two realistic dialogues to learn the correct vocabulary and necessary polite expressions.
IL MEDICO DI BASE IN ITALIA (THE GENERAL PRACTITIONER IN ITALY)
In Italia, il medico di base (chiamato anche medico di famiglia) è la figura centrale del Servizio Sanitario Nazionale (SSN). (In Italy, the GP (also called family doctor) is the central figure of the National Health Service (SSN).)
Ecco alcuni punti chiave per capire come funziona: (Here are some key points to understand how it works:)
- È gratuito: Ogni cittadino o residente straniero con regolare permesso di soggiorno ha diritto a un medico di base gratuitamente. (It is free: Every citizen or foreign resident with a valid residence permit is entitled to a GP free of charge.)
- Il primo punto di contatto: Per qualsiasi problema di salute non urgente, non si va in ospedale, ma si contatta il proprio medico. (The first point of contact: For any non-urgent health problem, you don't go to the hospital, but you contact your doctor.)
SITUAZIONE 1: Chiamare il medico di base (SITUATION 1: Calling the GP)
Marco 👨🦰: Buongiorno, parlo con lo studio della dottoressa Verdi? (Good morning, am I speaking with Dr. Verdi's office?)
Anna 👩🦰 (Segretaria): Sì, buongiorno. Come posso aiutarla? (Yes, good morning. How can I help you?)
Marco 👨🦰: Vorrei fissare un appuntamento per una visita, per favore. (I would like to schedule an appointment for a visit, please.)
Anna 👩🦰 (Segretaria): Certo. Mi dica, ha qualche disturbo particolare o è un controllo? (Of course. Tell me, do you have any specific ailment or is it a check-up?)
Marco 👨🦰: Da qualche giorno ho un forte mal di gola e un po' di febbre. (For a few days I've had a bad sore throat and a bit of a fever.)
Anna 👩🦰 (Segretaria): Capisco. Vediamo la disponibilità per domani mattina. (I see. Let's check the availability for tomorrow morning.)
Marco 👨🦰: Domani mattina andrebbe benissimo, a che ora? (Tomorrow morning would be perfect, at what time?)
Anna 👩🦰 (Segretaria): Ho un posto libero alle dieci e mezza, le va bene? (I have a slot at ten thirty, does that work for you?)
Marco 👨🦰: Sì, è perfetto. Devo portare la tessera sanitaria? (Yes, that's perfect. Do I need to bring my health card?)
Anna 👩🦰 (Segretaria): Assolutamente sì, è necessaria per la registrazione. (Absolutely yes, it's necessary for the registration.)
Marco 👨🦰: Va bene. Mi può confermare l'indirizzo dello studio? (All right. Can you confirm the office address?)
Anna 👩🦰 (Segretaria): Siamo in Via Roma 15, al secondo piano. (We are at 15 Via Roma, on the second floor.)
Marco 👨🦰: Grazie mille. Allora a domani alle dieci e mezza. (Thank you very much. See you tomorrow at ten thirty then.)
Anna 👩🦰 (Segretaria): Prego, a domani. Buona giornata. (You're welcome, see you tomorrow. Have a nice day.)
Marco 👨🦰: Buona giornata anche a lei, arrivederci. (Have a nice day too, goodbye.)
Anna 👩🦰 (Segretaria): Arrivederci. (Goodbye.)
VOCABOLARIO
Fissare un appuntamento (To schedule an appointment)
- Devo fissare un appuntamento dal dentista. (I need to schedule an appointment at the dentist.)
- Abbiamo fissato l'appuntamento per lunedì. (We scheduled the appointment for Monday.)
Disturbo (Ailment / Medical issue)
- Qual è il disturbo principale che avverte? (What is the main ailment you are experiencing?)
- Non è un disturbo grave, ma va controllato. (It's not a serious ailment, but it should be checked.)
Tessera sanitaria (Health insurance card)
- Non dimentichi la tessera sanitaria a casa. (Don't forget your health card at home.)
- Il farmacista ha chiesto la mia tessera sanitaria. (The pharmacist asked for my health card.)
FRASI DA RICORDARE (PHRASES TO REMEMBER):
Come posso aiutarla?:
Formula di cortesia usata per offrire assistenza. ("How can I help you?": Polite formula used to offer assistance.)
Le va bene?
Modo formale per chiedere se una proposta è gradita. ("Does it work for you?": Formal way to ask if a proposal is acceptable.)
SITUAZIONE 2: Prenotare una visita specialistica (SITUATION 2: Booking a specialist visit)
Elena 👩🦰: Salve, vorrei prenotare una visita specialistica con il dermatologo. (Hello, I'd like to book a specialist visit with the dermatologist.)
Roberto 👨🦰 (Segretario): Buongiorno. Ha già l'impegnativa del suo medico di base? (Good morning. Do you already have the referral from your GP?)
Elena 👩🦰: No, è una visita privata, quindi non credo sia necessaria. (No, it's a private visit, so I don't think it's necessary.)
Roberto 👨🦰 (Segretario): Corretto. Qual è il motivo della visita? (Correct. What is the reason for the visit?)
Elena 👩🦰: Ho uno strano sfogo cutaneo sul braccio che mi dà molto prurito. (I have a strange skin rash on my arm that is very itchy.)
Roberto 👨🦰 (Segretario): Capisco. Purtroppo la prima data disponibile è tra due settimane. (I see. Unfortunately, the first available date is in two weeks.)
Elena 👩🦰: Non c'è nulla prima? Mi fa abbastanza male. (Is there nothing sooner? It hurts quite a bit.)
Roberto 👨🦰 (Segretario): Posso metterla in lista d'attesa in caso di disdetta. (I can put you on the waiting list in case of a cancellation.)
Elena 👩🦰: Va bene, ma per ora confermiamo quella tra due settimane. (All right, but for now let's confirm the one in two weeks.)
Roberto 👨🦰 (Segretario): D'accordo. Mi serve il suo codice fiscale, per favore. (Agreed. I need your tax code, please.)
Elena 👩🦰: Certo, eccolo. (Sure, here it is.)
Roberto 👨🦰 (Segretario): Perfetto. L'appuntamento è per martedì 15 alle ore 15:00. (Perfect. The appointment is for Tuesday the 15th at 3:00 PM.)
Elena 👩🦰: Devo venire a digiuno o posso mangiare? (Do I need to come fasting or can I eat?)
Roberto 👨🦰 (Segretario): Per una visita dermatologica non è necessario il digiuno. (For a dermatological visit, fasting is not necessary.)
Elena 👩🦰: Ottimo. Grazie per l'aiuto e arrivederci. (Great. Thanks for the help and goodbye.)
Roberto 👨🦰 (Segretario): Di nulla, arrivederci e a presto. (You're welcome, goodbye and see you soon.)
VOCABOLARIO (VOCABULARY):
Impegnativa (Medical referral/prescription)
- Senza l'impegnativa non posso prenotare l'esame. (Without the referral, I cannot book the exam.)
- Il medico mi ha dato l'impegnativa per le analisi. (The doctor gave me the referral for the tests.)
Sfogo cutaneo (Skin rash)
- Questo sfogo cutaneo è apparso all'improvviso. (This skin rash appeared suddenly.)
- Lo sfogo cutaneo sta migliorando con la crema. (The skin rash is improving with the cream.)
A digiuno (On an empty stomach / Fasting)
- Per le analisi del sangue bisogna essere a digiuno. (For blood tests, you must be fasting.)
- Non sono a digiuno, ho appena fatto colazione. (I am not fasting, I just had breakfast.)
FRASI DA RICORDARE (PHRASES TO REMEMBER):
Posso metterla in lista d'attesa
Usato quando non c'è disponibilità immediata. ("I can put you on the waiting list": Used when there is no immediate availability.)
Mi serve il suo codice fiscale
Una richiesta standard per la registrazione in Italia. ("I need your tax code": A standard request for registration in Italy.)